BÜRO  EVA HERZ
Бюро переводов

Was machen wir? 

 

Mündliche Übertragung eines gesprochenen oder niedergeschriebenen Textes gehört in das Berufsbild eines Dolmetschers. In der Regel haben Dolmetscher  ein abgeschlossenes Studium im translatorischen Bereich (z.B. Konferenzdolmetschen, wie ich). Dennoch gibt es eine Vielzahl von begabten Dolmetschern, die als Autodidakten gelten, also als Personen, die sich ihr Wissen ohne Hilfe einer Lehrkraft oder Teilnahme an einem Unterricht selbst aneignet oder angeeignet hat.


Ich lege großen Wert auf die Qualität der Dienstleistung, und ein abgeschlossenes Fachstudium ist zumindest formal ein Hinweis auf die Qualifikation des jeweiligen Sprachmittlers. Bilingualität und beinahe muttersprachliches Beherrschen zweier oder mehreren Sprachen dagegen bilden allein leider keine Grundlage für erfolgreiche Arbeit als Dolmetscher.



 

Unsere Leistungen im Überblick

Konferenzdolmetschen

Konferenzdolmetschen

Simultandolmetschen Da die Zahl internationaler Konferenzen in meinen Sprachkombinationen (mit Russisch) kontinuierlich reduziert ist, muss man sich an die neuen Rahmenbedingungen gewöhnen. Optimistisch betrachtet bleibt zu hoffen, dass die Wiederaufnahme des Austausches Russland-Westen möglich ist. Bis dahin suchen wir nach neuen Branchen und Möglichkeiten.

Konsekutivdolmetschen

Konsekutivdolmetschen

Verhandlungsdolmetschen Nichts ist wichtiger, als selbst zu verstehen und verstanden werden. Wir helfen Ihnen dabei! Genießen Sie den Luxus reibungsloser Kommunikation. Diese ist auch dann möglich, wenn Sie und Ihr Partner unterschiedliche Sprachen sprechen.   Mit unserer Qualifikation und langjähriger Erfahrung unterstützen wir sie dabei gern. Senden Sie uns Ihre Frage und wir beantworten sie in kürzester Zeit.  Brauchen Sie einen Dolmetscher mit medizinischen oder juristischen Fachkenntnissen? Möchten Sie Ihre Website übersetzen lassen? Brauchen Sie eine kompetente Beratung?

Vom-Blatt-Dolmetschen Kommt zum Einsatz, wenn man größere zusammenhängende Texte im Rahmen einer Veranstaltung verdolmetschen muss.Spart Ihre Zeit und Ausgaben für den Dolmetscher!

Vertragsübersetzung

Vertragsübersetzung

Verträge Sie wollen eine Immobilie oder ein Auto kaufen? In einem solchen Kaufvertrag zählt jeder Buchstabe. Holen Sie sich einen kompetenten Sprachmittler im Voraus und lassen Sie Ihre Unterlagen gründlich prüfen. Auf die Weise vermeiden Sie viele Probleme in der Zukunft und lassen keine Frage offen.

Dokumentenübersetzung

Dokumentenübersetzung

Private Unterlagen Alles von der Geburtsurkunde bis hin zu Testamentunterlagen zur Vorlage bei deutschen Behörden

Bildungsnachweise aus dem Ausland Schul- und Hochschulabschlüsse aus den russisch- bzw. englischsprachigen Ländern

Medizinische Dokumentation Befunde, Arztbriefe, Behandlungspläne und vieles mehr.

Gerichtsdolmetschen

Gerichtsdolmetschen

Beschreibung Als beeidigte Dolmetscherin wird man immer wieder in dieser Funktion vor Gericht geladen. Über die spannenden Verhandlungen wird nicht viel Information vorhanden sein. Dennoch gibt es allgemeine Regeln, wie ein Prozess aufgebaut wird und abläuft. Ich teile meine Erfahrungen, die ich immer wieder neu sammeln darf, gern mit meinen Kollegen. Stellt Fragen und ich versuche diese zu beantworten.